English Introduction
I was, is and will always be a writer. I used to have a blog where I write drafts of my novels/stories but due to certain circumstances, I can no longer access my old blog site. The password seemed to have left my brain and lost its way home. Stupid password.
This 2011, heightened emotions, depressive state of mind, elated state of mind, and instability of mind pushed me towards making another blog where I can post thoughts and ideas reached by the farthest of my imaginations.
Hi. My name is Delphin Rue.
[Crowd Response: “Hi Rue!”]
Hi. (I nod.) My name is Rue. And I’m an addict. A JYJ addict.
[Crowd Response: applause *clap* *clap* *clap*]
It’s been more than 2 weeks since my addiction started.
During this period, I realized how many music lovers (MLs) have searched for translations of songs that have words they cannot understand. Usually, this happens to K-Pop lovers, I’ve noticed.
Mostly MLs do this because there is a craving to know what a beautiful melody is trying to convey. MLs usually hear the song and at first, find the melody and harmony so beautiful that they are brought into a different world without knowing why. Then they think, ‘What do the words mean?’ And by the mighty power of Google, they find it. Understanding follows.
Sometimes, what happens is this. MLs favourite foreign artists sing a song, and then they feel the need to know what the words mean. When they do, the words of the song intensify the melody that carries it. And the song takes MLs to a different new world.
Either way, music is able to break the barriers built by diversity in languages.
For my first few blogs, I shall write translations of my favorite OPM songs. In their own way, these songs have already proven their worth. But I hope, with these translations, more people in different parts of the world would be able to appreciate their meaning. Their purpose. And the love brought into the song.
[Love dolphins. But more than anything, Love God.]
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Filipino Introduction
Minsan, ako’y naging isang manunulat. Ako ngayon ay sumusulat muli. At magpakailanman, ako ay mananatiling isang may-akda. Noon, nagkaroon ako ng isang blog kung saan binubuhos ko sa salita ang walang kwentang mga bagay na hindi maalis sa isipan ko. Ngunit dahil hindi maiwasang magkaroon ng tangang password, nawala ito. Maniwala kayo, isinuplong ko na sa pulisya ngunit hindi na daw nila makita. Ako daw ang may kasalanan; hindi ko raw ito binigyan ng pamasahe kaya hindi na nakauwi sa utak ko. Depensa ko, binigyan ko naman, baka nagkulang lang dahil sa bilis ng pagtaas ng presyo sa gasolina.
Masyado akong madamdamin ngayong panahon ng tag-init ng 2011. Hindi naiintindihan ng takbo ng isipan, at ng puso. Parang tin-eydyer, kumbaga. (Asus! Feeling bata naman.) Ito yung tipong di natatablan ng karaniwang gamot. At ang tanging lunas lang na alam ko ay ang pagsusulat. Kaya’t eto...
Dear Blog,
Tawagin niyo na lang po ako sa pangalang Delphin Rue. Hindi pa po ako nakapag-imbento ng malalim na kahulugan para sa pangalan ko. Basta po, malalim siya... at kakaiba.
Siraulo po ako... Ay teka... Saglit. Paulit.
Ako po ngayon ay nahuhumaling. Nabitag ang aking pusong mabini at ngayo’y umiibig nang tapat. Sa pag-ibig na ito, nakita ko ang kagustuhan ng maraming kapwa umiibig sa musika ng taga-ibang bansa. At napansin ko pong hindi gaanong malayo ang aming mga hinagpis at kagustuhan.
Mayroong dalawang dahilan kung bakit hinahanapan ng pagsasalin sa wikang Ingles ang mga kanta ng taga-ibang bansa. Una ay dahil sa kagustuhang malaman ang kahulugan ng isang kaayaayang himig na tila humihila sa atin sa kakaibang mundo. Ang mga salita ng kanta lamang ang nagbibigay linaw kung bakit natin nararamdaman ang mga bagay na 'to.
Ang pangalawa ay ang kagustuhang malaman ang gustong ipahiwatig ng isang mang-aawit. At sa puntong yon, nabibigyang bigat ng liriko ng kanta ang himig na nagdadala nito.
Anuman ang dahilan, hindi pa rin mapagkakailang winasak na ng musika ang balakid ng di pagkakaintindihan. At binigyan ng pagkakataon ang bawat isa, magkaiba man ang lahi, na magkasundo sa pagmamahal. Kahit man lang sa pagmamahal ng musika.
Lubos na gumagalang,
Delphin Rue
P.S. Mahal ko po ang mga dolphins. Nawa’y i-respeto natin sila. Ang buhay nila ay regalo ng Diyos para sa atin. Higit sa lahat, Mahal ko ang Diyos.)
Walang komento:
Mag-post ng isang Komento