Sabado, Abril 16, 2011

Ngayon at Kailanman by Basil Valdez

Another Flashback!
Here’s another favorite song from the old days.

Song Information:
Title: Ngayon at Kailanman (Lit. Now and Whenever)
Composed by: George Canseco

[OPM]
NGAYON AT KAILANMAN

Ngayon at kailanman
Sumpa ko’y iibigin ka
Ngayon at kailanman
Hindi ka na mag-iisa
Ngayon at kailanman
Sa hirap o ginhawa pa
Asahan may kasama ka sinta
Naroroon ako t’wina
Maaasahan mo t’wina
Ngayon at kailanman
Dahil kaya sa ‘yo ng maitadhanang
Ako’y isilang sa mundo
Upang sa araw-araw ay siyang makapiling mo
Upang ngayon at kailanman
Ikaw ay mapalingkuran hirang
Bakit labis kitang mahal
Pangalawa sa Maykapal
Higit sa ‘king buhay
[refrain]
Sa bawat araw ang pag-ibig ko sa ‘yo liyag
Lalong tumatamis, tumitingkad
Bawat kahapon ay daig nitong bawat ngayon
Na daig ng bawat bukas
Malilimot ka lang
Kapag ang araw at bituin ay di na matanaw
Kapag tumigil ang daigdig at di ‘na gumalaw
Subalit isang araw pa matapos ang mundo’y nagunaw na
Hanggang doon magwawakas pag-ibig kong sadyang wagas
Ngayon at kailanman
[repeat refrain]
Labis kitang mahal (ngayon at kailanman)
Langit may kasama ka (ngayon at kailanman)
Ngayon at kailanman

[ENG]
NOW AND FOREVER

Now and Forever
I promise to love you
Now and Forever
You will never be alone
Now and Forever
In difficult times or in comfort
Have faith, you will never be alone, darling
Right away, I will be there
You can always depend on me
Now and Forever

Might you be the reason, that I was fated
To be born into this world
To always keep you company
So that now and forever
I can serve you, my chosen one
Why do I love you so much?
Next to God
More than my life

 [refrain]

In every day, my love for you, sweetheart
Grows even sweeter, brighter
Each day is always better than each yesterday
And each tomorrow is even better than today

I will only forget
If the sun and the stars are no longer in sight,
If the world stops turning, and doesn’t move anymore,
But only a day after the world ends
Only until then will my pure love end
Now and Forever

[refrain]

I love you so much (now and forever)
Even in Heaven, I will be with you (now and forever)
Now and forever

Translated by : Delphin Rue

So many terms of endearment were used in the song – liyag, hirang, sinta. I’m not sure about their exact English equivalent, but the ones used above are the closest that I can recall. (I don’t know why but some of these terms of endearment give me goosebumps.)

I just had a sudden realization that the Filipino language can be so deep and so wide that one finds it hard to translate it into another language... 


Walang komento:

Mag-post ng isang Komento